Так позор - или все-таки нет? Использование родного языка на уроках английского уже долгое время считается если не совсем позором учителя, то, как минимум, признаком его не самого высокого профессионализма. Ведь ученики в монолингвальной среде и так практически не сталкиваются с английским вне аудитории, поэтому как же ещё их «погрузить» в язык хотя бы на час-два и повысить эффективность и скорость усвоения, как не убрав русский полностью. Да и преподаватель, который использует русский, наверняка просто не может доступно изложить материал на английском и адаптировать свой английский под конкретную группу - стыд ему. Так? Не совсем. С одной стороны, беспереводной метод отстаивают такие глыбы лингвистики, как Крашен. На этом методе построены все священные для нас CELTA, TEFL и TKT. И все мы знаем минусы «допущения» русского языка в аудиторию: - у учеников появляется лазейка спрыгнуть в русский, как только возникает трудность; - усиливаются некоторые проблемы языковой интерференции; - уменьшается объём и время (и так ограниченные!) использования английского языка Все это так, но… начнём с того, что курсы CELTA/TKT/TEFL создавались для людей (часто носителей английского), которые будут преподавать английский либо в многоязычных группах (например, студентам, приезжающим со всего мира на курсы в Англию), либо в группах, языком которых преподаватель не владеет (например, работая в условном Китае). То есть, это совершенно иной контекст. Во-вторых, если нужны авторитеты, то есть известные лингвисты, которые вовсе не против использования родного языка на занятиях: Аткинсон, Марио Ринволукри. Итак, в каких случаях разумное использование родного языка может быть полезным? - в работе с начинающими; - тогда, когда можно ощутимо быстрее и эффективнее донести смысл понятия или значение грамматической конструкции; - когда можно провести параллели с родным языком в плане словообразования, построения предложения, нюансов значения слов, а что-то лучше понимается на контрасте; - культурные аспекты, пословицы, идиомы часто становятся более понятны в сравнении с родным языком; - многие шутки и песни невозможно понять без перевода; - уровень стресса учеников снижается, когда они понимают, что могут, в случае чего, обратиться к родному языку, чтобы разрешить затруднение; - обсуждение серьёзных проблем на уроке, ошибок, потребностей учеников, целей активностей, инструктаж часто невозможны без использования родного языка, если уровень владения английским низкий В общем, как и всегда, все следует осмысливать критически и ни из чего не нужно делать идола. Если вашим студентам что-то заметно помогает, а это «что-то» сейчас не в тренде, выбирайте студентов, а не тренд ) #ЮлияГерас #LinguaFan #englishtutor #АкадемияРепетиторов #методика_преподавания_английского #репетитор_по_английскому #cae_tutor #cpe_tutor #ielts_tutor